Thursday, January 5, 2012

Peribahasa yang disalah-terjermah-kan

harapkan pagar,pagar makan padi.
melepaskan batok ditangga.

Soalan pertama adalah...pagar boleh makan padi ke? sudah tentu tidak. kesalahan ini berlaku apabila jawi di tukar kepada rumi.

 هارڤكن ڤڬر،ڤڬر ماكن ڤادي



Ejaan jawi dulu lain. FYi. Kalau dulu, padi di eja sebagai ڤدي bukan  ڤادي atau pagar dieja ڤڬر sebagai bukan ڤاڬر. Ada tambahan huruf alif. Ada faham? OK kembali kepada tujuan asal. Sebenarnya bukan pagar tapi pegar. Pegar adalah sejenis burung. Saudara terdekat ayam kerana tidak boleh terbang di angkasa. Nama saintifik Lophura ignita. Pegar mempunyai selera makan terhadap serangga dan juga bijian. Sebenarnya ia pegar bukan pagar.


Soalan kedua...apa kena mengena batuk dengan buat kerja tidak bersungguh-sungguh? Memang tiada kaitan langsung Tapi kalau batok ada kaitan. Sebenarnya batok bukan perbuatan tetapi sejenis alat diperbuat dari kelapa. Gayung korang tahu?!..Batok ni nenek moyang gayung. Rumah orang dulu kalau nak masuk rumah kena basuh kaki, batok ini diletak di atas tempayan atau bekas air depan rumah.

Maksud melepaskan batok ditangga ialah tidak meletak kembali batok pada tempat asalnya. Lebih kurang macam buat kerja tidak sempurna. Faham tak? Lepas ini boleh tanya dengan cikgu Bahasa Melayu ok.

No comments: